Word fan

« De tandenfee | Hoofdmenu | Les Capitelles »

28-7-08

Reacties

Letitia

Het is al laat, heb het 'veld' bezocht, wat een tocht was van een hele dag over zeer slechte wegen. Ben gebroken. Toch nog jullie belevenissen willen lezen en spannend, spannend. Wat een ontdekking wederom. Beste tip die ik met vermoeid hoofd kan geven is: benader pa en ma, want die puzzelen wat af of benader Grada voor ontcijferen van het Latijn. Ik ga me nu 'omdraaien' in het bed? Liefs, Letitia

margo

nu wordt het serieuze magie hoor. Wiki levert de eerste bewijzen dat jullie op de goede weg zijn: http://nl.wikipedia.org/wiki/Satorvierkant

het is een magische spreuk uit pompei, die ook goed is tegen hondsdolheid en andere narigheden... (oa op http://www.bouwebrouwer.nl/latijn/sator_arepo.html )

groetjes en tot later!


P.  Postma

Hallo Iris,

Wat leuk da je me een e-mail gestuurd heb en dat je me hebt betrokken bij jullie fantastische avontuur!
De tekst die je me voorlegde kende ik al. Het is een zeer oude bezweringsformule die haar magische kracht ontleent aan het feit dat zij van links naar rechts en van boven naar beneden gelezen dezelfde tekst oplevert, en bovendien ook omgekeerd kan worden gelezen. Zij komt onder andere voor als opschrift op gebouwen, in boeken, op zegels. De rangschikking op jullie steen is nieuw voor me. Meestal kom je de woorden in een andere volgorde tegen. Namelijk “Sator Arepo Tenet Opera Rotas”.
Sator is een zaaier, planter. Opera betekent werk in de zin van moeite en inspanning. Tenet is een vervoeging van “houden” die je moet lezen als “hij houdt”. Rotas is de meervoudsvorm van wiel. Alleen Arepo is een woord dat niet bestaat in het Latijn. Algemeen wordt aangenomen dat het hier een, speciaal voor het effect, ingevoegde naam van iemand gaat.
De vertaling luidt dan: “Zaaier Arepo houdt met moeite de wielen”. Of ook wel “ De zaaier Arepo bestuurt (leidt) de ploeg met zijn handen”. Als je “zaaier” wat minder strikt interpreteert kun je er ook “schepper” voor lezen.
De ontcijfering zou luiden: Oro te pater, oro te pater, sanas = Ik bid u vader, ik bid u vader, gij geneest.

Ik hoop dat je hier wat aan hebt. Heel veel succes met jullie speurtocht!

Peter Postma

Controleer uw reactie

Voorbeeld van uw reactie

Dit is slechts een voorbeeld. Uw reactie is nog niet ingediend.

Bezig...
Uw reactie kon niet worden ingediend. Fout type:
Uw reactie werd gepubliceerd. Nog een reactie achterlaten

De letters en cijfers die u invulde kwamen niet overeen met de afbeelding. Probeer opnieuw.

Als laatste stap voor uw reactie wordt gepubliceerd, gelieve de letters en cijfers in te vullen die die u ziet in de afbeelding hieronder. Dit voorkomt dat automatische programma's reacties achterlaten.

Problemen met het lezen van deze afbeelding? Alternatief bekijken.

Bezig...

Laat een reactie achter